Przejdź do głównej zawartości strony

Ogłosiliśmy repertuar na jesienny sezon 2025. Zapraszamy!

Nowy Repertuar

opis wydarzenia

Spotkanie tłumaczone na polski język migowy      

Wydarzenie transmitowane online na stronie oraz Facebooku Teatru Starego

Goście: Monika Muskała, Paweł Zarychta
Prowadzący: Łukasz Drewniak

Nieznany? Odrzucony? Zapomniany? Niszowy? Autor „Publiczności zwymyślanej”, „Kaspara”, „Godziny, w której nie wiedzieliśmy nic o sobie nawzajem” był zawsze artystą na granicy prowokacji i przekroczenia. W geście i języku. Przez lata potrzebował go teatr i potrzebowała literatura. W końcu szacunek zmienił się w niezrozumienie. W Polsce Nobel dla austriackiego autora przeszedł niemal bez echa. Nie rozmawialiśmy ani o zasługach i zdobyczach literackich Handkego ani o kontrowersjach, jakie wzbudza do dziś jego postawa polityczna wobec wojny w byłej Jugosławii. Czy to co zrobił dla niemieckojęzycznego teatru, jak formatował literacki język musi zostać przysłonięte przez jeden gest – opowiedzenia się po stronie serbskiej przeciwko Europie? Czy i dlaczego w ogóle pogubił się Peter Handke? Jak w jego „sprawie” pomógł Nobel?
Łukasz Drewniak

Monika Muskała – dramatopisarka i tłumaczka. Zajmuje się głównie przekładami dramatów niemieckojęzycznych. Tłumaczyła m.in. F. Schillera, F. Wedekinda, Ö. von Horvátha, H. Müllera, E. Jelinek. Kilkakrotnie wyróżniona przez austriacki Urząd Kanclerski za przekłady T. Bernharda i W. Schwaba. Współautorka dramatów: Podróż do Buenos Aires (2001) i Daily Soup (2007). Wraz z mężem Andreasem Horvathem wydała dwa albumy fotograficzne: Jakutien (2003) i Heartlands (2007). Wspólnie stworzyli kilka filmów dokumentalnych, m.in. Z punktu widzenia emerytowanego portiera (2006) oraz Arab Attraction (2010). W 2017 roku nominowana do Nagrody Literackiej Nike oraz do Nagrody Literackiej Gdynia za esej Między Placem Bohaterów a Rechnitz. Austriackie rozliczenia. (conradfestival.pl)

Paweł Zarychta – literaturoznawca, tłumacz, pracownik naukowy Instytutu Filologii Germańskiej UJ, w wolnych chwilach krytyk literacki. W pracy naukowej zajmuje się literaturą niemieckojęzyczną XVIII i XIX w., polsko-niemieckim transferem literackim, teorią i praktyką przekładu.

 

Obszernych skrótów ze spotkań można wysłuchać w audycji „Nie tylko rozrywkowa niedziela radiowa” na antenie Radia Lublin w każdą niedzielę między 7.00 a 11.00.


[Zdjęcie czarno-białe. Zbliżenie na twarz i ramiona uśmiechniętego mężczyzny w okularach, z delikatnym zarostem. Jest ubrany w czarną koszulkę i marynarkę w kratę. Tło czarne.]

podstawowe informacje